Oui, Volker a beaucoup retravaillé l'ouvrage. En effet, l'original était bourré d'erreurs et manquait visiblement de relecture.
J'ai constaté la même chose pour Le Noir et Blanc avec PS CS et Lr que j'ai traduit. Il a fallu que je corrige pas mal d'incohérences, que je réécrive certains chapitres et que je taille dans l'invraisemblable blabla qu'on y trouve parfois. Sans compter les pages d'auto-congratulation. mais c'est typique des auteurs anglo-saxons.